TRADUCTION CERTIFIEE
Définition
Exemples: Actes de mariage
Actes de naissance
Diplômes
Procès-verbaux
AUTRES TRADUCTIONS ET SERVICES D` INTERPRÉTARIAT
Thèses
Mémoires
Curriculum vitae
Demandes d’emploi
Interprétariat et lectorat
LA COMMUNICATION DETERMINE NOTRE VIE
Ce n’est pas seulement dans la vie des affaires qu’il ne suffit plus de parler uniquement sa langue maternelle. À l’époque d’un monde global, tout le monde se rapproche encore davantage. Pour notre communication avec d’autres peuples et cultures, d’autres langues en plus de l’anglais sont souvent indispensables pour une coexistence tolérante de ce monde.
En tant que traducteur qualifié agréé , nous pouvons prendre en charge votre communication multilingue de manière efficace et complète. Nous ne vous laisserons pas seuls avec d’éventuels problèmes de langue
Nous sommes des traducteurs expérimentés et nous pouvons vous assurer un travail de haute performance.
Même notre directeur général, traducteur qualifié Diffo Talafo, est souvent votre interlocuteur compétent en matière de traduction, de relecture ou d’interprétation. Avec une parfaite connaissance de nombreuses langues différentes ainsi que de l’écrit et de l’oral, il vous accompagne à travers les pays et les langues – tant dans les affaires que dans la vie privée ainsi que dans le soutien direct dans les bureaux et les autorités. Que pouvons-nous faire pour vous? Parlez-nous à tout moment.
QU’EST – CE QUE LA CERTIFICATION OU L’ASSERMENTATION D’UN DOCUMENT TRADUIT?
Une assermentation est un certificat de conformité, qui garantit que la traduction est exacte et complète. Une telle traduction ne peut être faite que par un traducteur assermenté et n´est valide que dans sa version imprimée originale avec signature et sceau.
Les traducteurs assermentés prêtent serment près de la cour d’appel compétente dans leur région de résidence. La formulation varie entre les pays, voire entre les différentes régions fédérales, mais leur fond est identique.
La traduction assermentée ne garantit pas automatiquement la validité du document source. La validité du document source – c´est- à dire du document à traduire en langue originale – peut être garantie par une autorité compétente qui peut être le notaire ou tout autre service de d´ authentification des documents.
QU’EST – CE QUE LA CERTIFICATION OU L’ASSERMENTATION D’UN DOCUMENT TRADUIT?
Bien sûr, nous ne parlons pas toutes les langues du monde. En plus des langues africaines – Ngyemboon, Meduemba, etc. – nous nous concentrons sur le français (souvent des locuteurs natifs), l’ allemand, l’anglais et l’ italien.






